==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ། ཙནྡྲགོམིན།
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ།
ཙནྡྲགོམིན།
༈ རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རབ་ཏུ་བཏུད་ནས་མདོར་བསྡུས་བཤད། །དབེན་གནས་འདུག་ལ་མཎྜལ་བཅའ། །ཁྲུས་བྱས་གོས་བགོས་མཆོད་པ་བཤམ། །སྦྱན་དྲངས་ལ་སོགས་སྔོན་འགྲོ་བས། །ཚད་མེད་བཞི་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་ཏེ། །རང་སེམས་ཟླ་བར་ཧཱུཾ་བསམ་བྱ། །ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་རབ་དྲ་བ་དང༌། །འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཚུར་འདུས་ཏེ། །ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔར་གྱུར། གནག་ཅིང་འབར་བའི་མེ་འོད་བཅས། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །སྔར་བཞིན་སེམས་ཅན་དོན་བྱས་ཏེ། །སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལ་འདུས། །རྡོ་རྗེ་ཡོངས་གྱུར་སྐུ་རུ་གསལ། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་སྤྱན་གསུམ་པ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་གནོན། །ཕྱག་གཉིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བརྡ། །ཞབས་གཉིས་སྟག་གི་པགས་པ་བསྣམས། །ཀླུ་ལྔས་ལུས་བརྒྱན་མེ་དཔུང་འབར། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་ཀྱང༌། །ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །མཆོད་ནས་རང་ལ་གཞུག་པར་བྱ། །ནམ་མཁར་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོས་དབང་བསྐུར་རོ།།
སྤྱི་བོར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམ། །སྤྱན་དྲངས་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་གནས་གསུམ་དུ། །ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་གསུམ། །ཡོངས་གྱུར་མཚན་མ་གསུམ་དུ་གནས། །དེ་ལས་བཟླས་པ་བྱས་པ་ནི། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ལ། །སྔགས་དང་འོད་ཟེར་བཅས་པ་ལས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་གསལ། །ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་དབུས་དག་ན། །བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་གནས། །ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་དུ། །རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཡི་གེ་དགོད། །ཕར་སྤྲོས་དོན་ནི་རྫོགས་པ་དང༌། །ཚུར་འདུས་སྒྲུབ་པ་ནུས་པར་ལྡན། །སྔགས་ཀྱི་འབྲུག་སྒྲ་ལྟ་བུ་སྟེ། །སྐྱོ་ན་གཏོར་མ་གཏང་བར་བྱ། །མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་གཤེགས། །དམ་ཚིག་ང་རྒྱལ་ཀུན་སྤྱོད་བྱ། །འདིས་ནི་སྒྲུབ་པ་མདོར་བསྡུས་ཏེ། །བསོད་ནམས་མཆོག་ནི་གང་ཐོབ་པ། །བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཐོབ་པར་ཤོག །འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ་སློབ་དཔོན་ཙནྡྲ་གོ་མིས་མཛད་རྫོགས་སོ།།
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོར་བསྡུས་པ། ཙནྡྲགོམིན།

【汉语翻译】
圣者金刚摧破修法简略法，旃扎果弥著。
圣者金刚摧破修法简略法。
旃扎果弥。
顶礼摧破金刚智慧身，略说修法敬顶礼。
于寂静处安住设坛城，沐浴更衣陈设诸供品。
迎请等前行修持后，修持四无量心。
之后修持空性，自心观想为月亮上的吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
从吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放出光芒，形成金刚网。
利益众生后收回，从吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字化为五股金刚杵，具有黑色且燃烧的火焰。
从金刚杵放出光芒，如前利益众生后，再次融入金刚杵。
金刚杵完全变化，显现为本尊身，身色蓝黑色，三眼。
压伏太阳轮，双手结方便与智慧印，双足踩着虎皮。
五龙装饰身体，火焰燃烧。如此观想后，迎请智慧忿怒尊，供养后融入自身。
迎请虚空中的诸佛，化身天女赐予灌顶。
于头顶观想各种金刚杵，迎请的诸佛返回。
之后瑜伽士自身，于头顶等三处，月亮之上三个字，完全变化为三种标志。
从此念诵，迎请十方诸佛，从咒语和光芒中，显现为金刚手菩萨的身相。
于一切汇聚的中央，自身安住为大忿怒尊，于一切众生的心间，日轮之上安立摧破金刚的字。
向外散布之义为圆满，向内收摄则具足成办之能力，咒语犹如雷鸣之声。
若疲倦则布施食子，供养后智慧尊返回，行持誓言傲慢。
此乃简略修法，所获殊胜之福德，愿我与一切众生，获得摧破金刚之果位。
圣者金刚摧破修法简略法，由学师旃扎果弥著，圆满。

【英语翻译】
A Brief Sadhana of the Noble Vajra-vidāraṇa by Candragomin.
A Brief Sadhana of the Noble Vajra-vidāraṇa.
By Candragomin.
Homage to the Wisdom Body of Vajra-vidāraṇa, I will briefly explain the practice with reverence.
Reside in a secluded place, set up a mandala, bathe, dress, and arrange offerings.
After the preliminaries such as invocation, cultivate the four immeasurables.
Then, meditate on emptiness, and visualize Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) on a moon in your mind.
From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) emanates light, forming a vajra net.
Accomplishing the benefit of beings, it gathers back, and from the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) transforms into a five-pronged vajra, with dark and blazing flames.
From it, light emanates, benefiting sentient beings as before, and then dissolves back into the vajra.
The vajra completely transforms, appearing as the deity's body, dark blue-black in color, with three eyes.
Subduing the solar disk, the two hands form the mudra of method and wisdom, the two feet wear tiger skin.
Adorned with five nāgas, flames blaze. Having meditated in this way, invoke the wisdom wrathful deity, offer and absorb it into oneself.
Invoke the Buddhas in the sky, and the emanation goddesses bestow empowerment.
Visualize various vajras on the crown of the head, and the invoked deities depart.
Then, the yogi himself, at the three places of the crown of the head, etc., on the moon are three syllables, which completely transform into three symbols.
From this, recite, invoke the Buddhas of the ten directions, and from the mantra and light, appear as the body of Vajrapāṇi.
In the center of all that is gathered, abide as the great wrathful one, and in the heart of all beings, on the sun, place the syllable of Vajra-vidāraṇa.
Spreading outward means completion, and gathering inward possesses the power to accomplish. The sound of the mantra is like thunder.
If weary, offer a torma, make offerings, and the wisdom deity departs. Practice the samaya pride.
This is a brief sadhana, and whatever supreme merit is obtained, may I and all sentient beings attain the state of Vajra-vidāraṇa.
A Brief Sadhana of the Noble Vajra-vidāraṇa, completed by the teacher Candragomin.

============================================================

